Cấu trúc
Thể thường + とみれば ~
Cách dùng / Ý nghĩa
- ① Là dạng điều kiện của「とみる」「とみなす」, được sử dụng với ý nghĩa “nếu nhìn thấy” , “chỉ cần nhìn thấy”, hoặc “nếu xem A như B thì….”.
- ② Phía sau thường nêu lên nhận định, đánh giá hoặc kết quả của hành động. Cấu trúc này có mức độ sử dụng thấp.
Quảng cáo giúp Tiếng Nhật Đơn Giản duy trì Website LUÔN MIỄN PHÍ
Xin lỗi vì đã làm phiền mọi người!
Xin lỗi vì đã làm phiền mọi người!
Ví dụ
① 動物とみれば、なんでも乗ってみる1歳児
→ Đứa bé một tuổi, chỉ cần nhìn thấy bất kỳ con vật nào là muốn cưỡi lên.
② そして船長といえば、一人一人のところに行っては励まし、手が足りないとみれば助けてくれた。
→ Và nói về vị thuyền trưởng, ông ấy đến chỗ từng người để động viên, và giúp đỡ họ nếu nhận thấy cần thiết.
③ 患者の反応がないとみれば救急車を呼ぶボタンを押したりする賢い犬もいるという。
→ Có những chú chó rất thông minh, sẽ nhấn nút gọi xe cứu thương nếu chỉ cần nhận thấy không có phản ứng từ bệnh nhân.
④ ベビーブーマーの定年退職など構造的な問題とみれば米国経済の縮小均衡は避けられない。
→ Nếu nhìn vào những vấn đề về mặt cấu cấu trúc như sự về hưu của thế hệ bùng nổ dân số, thì sự thu nhỏ lại của nền kinh tế Mỹ là không thể tránh khỏi.
⑤ AIも手段とみれば、良いのですから、今までできなかったような、人間ドックのデータから病気の診断とか、不動産の鑑定のようなことも可能になっていきます。
→ Vì cũng có thể xem trí tuệ nhân tạo (AI) như một phương tiện nên những việc mà trước giờ chúng ta không thực hiện được như chẩn đoán bệnh thông qua dữ liệu khám sức khỏe toàn diện, đánh giá bất động sản…cũng sẽ trở thành hiện thực.
⑥ 裁判所は、申立人の申立てだけに基づいて、その記載内容が適法で理由ありと思えば支払い督促を出す。理由なしとみれば却下する。
→ Tòa án sẽ chỉ dựa vào kiến nghị của nguyên đơn, nếu thấy rằng nội dung kiến nghị đó là hợp pháp và có lý do chính đáng sẽ ra thông báo thúc ép thanh toán. Nhưng nếu nhận thấy không có lý do, tòa sẽ bác.
⑦ もし、割安とみればファンドや一般投資家が買い、割高と思えば売ります。
→ Nếu nhận thấy rẻ thì các Quỹ và nhà đầu tư phổ thông sẽ mua, còn nếu thấy đắt thì họ sẽ bán.
⑧ 捨てられたこれらの廃棄物を資源とみれば、私たちの住む「都市」は膨大な貴金属が眠っている「鉱山」とみたてることができます。
→ Nếu xem những chất thải đã được vứt bỏ này là tài nguyên, thì cũng có thể cho rằng, đô thị mà chúng ta đang sống là một mỏ quặng với nguồn kim loại quý khổng lồ đang ngủ quên.
⑨ 相手が何も知らない素人とみれば当然のように低い賠償額を提示してきます。
→ Nếu nhận thấy đối phương là một người nghiệp dư không biết gì thì họ sẽ đề xuất mức bồi thường thấp như một lẽ đương nhiên.
⑩ 若手の積極性を大いに活用し、自由闊達な雰囲気の中で議論にタブーを作らず、面白い案件とみればチャンスを失わぬよう徹底的に追求します。
→ Phát huy tốt sự năng nỗ của đội ngũ trẻ, tránh tạo ra những điều cấm kỵ tại các cuộc tranh luận trong bầu không khí tự do và cởi mở, khi nhận thấy đó là một dự án thú vì thì sẽ theo đuổi triệt để đế không đánh mất cơ hội.
Quảng cáo giúp Tiếng Nhật Đơn Giản duy trì Website LUÔN MIỄN PHÍ
Xin lỗi vì đã làm phiền mọi người!
Xin lỗi vì đã làm phiền mọi người!