① 雑誌の間に10万円を隠しておいたが、何も知らない妻がゴミに出してしまって、泣くに泣けない。
→ Tôi đã giấu 100 nghìn Yên vào giữa quyển tạp chí nhưng vợ tôi không biết mà mang vứt vào thùng rác, thật muốn khóc cũng không khóc được.
② 子猫が花瓶を割ってしまったが、謝るような姿が可愛くて怒るに怒れない。
→ Con mèo con đã làm vỡ bình hoa nhưng tôi muốn giận cũng không giận được vì dáng vẻ như đang xin lỗi của nó rất đáng yêu.
③ A:木村君、どうしてだろう?なにか知ってる?
B:俺も心配なんだけど、あまりに落ち込んでいるんで、聞くに聞けなかったよ。
– Kimura, bị sao thế nhỉ? Cậu có biết chuyện gì không?
– Tớ cũng lo lắm, mà cậu ta ủ rủ quá nên có muốn hỏi cũng không hỏi được nữa.
④ 娘が私に寄りかかって寝てしまったので、動くに動けず肩が凝ってしまった。
→ Con gái tôi cứ ngả người vào tôi mà ngủ nên tôi muốn động đậy cũng không được, vai tôi bị đau cứng luôn.
⑤ A:雨がひどくて出るに出られないので、約束の時間を遅らせてもらえませんか。
B:この雨じゃ、仕方ありませんね。では、1時間後ということで…。
– Trời mưa khiếp quá nên tôi chưa thể đi được, có thể lùi giờ hẹn lại được không?
– Mưa thế này thì đành chịu rồi. Vậy, hẹn 1 tiếng sau nữa nhé.
⑥ 人間誰でも言うに言えない悩みがあるものだ。
→ Con người thì ai cũng có những nỗi niềm không biết tỏ cùng ai.