Cấu trúc
「Danh từ」 + と言えば/と言ったら、~
Cách dùng / Ý nghĩa
- ① Nhắc đến một đề tài nào đó, người nói muốn giải thích về đề tài đó, hoặc liên tưởng đến một sự việc liên quan. Điều được nghĩ đến chính là điều đặc trưng, tiêu biểu của điều được nhắc đến.
- ② Ngoài ra, cấu trúc này còn được sử dụng để thể hiện ý “Chấp nhận với ý kiến ở vế trước, rồi đưa ra điều muốn nói thực sự ở vế sau“. Khi đó đứng trước và sau といえば là từ được lặp lại giống nhau, thường đi với ~が, ~けれど. (ví dụ ⑮ và ⑯)
- ③ Mẫu câu tương tự: ~というと
Quảng cáo giúp Tiếng Nhật Đơn Giản duy trì Website LUÔN MIỄN PHÍ
Xin lỗi vì đã làm phiền mọi người!
Xin lỗi vì đã làm phiền mọi người!
Ví dụ
① 日本の食べ物といえば、おすしがいちばん有名だと思います。
→ Nếu mà nói về món ăn Nhật thì tôi nghĩ sushi là nổi tiếng nhất.
③ 夏の果物といったら、やっぱり スイカ だね。
→ Nói về hoa quả mùa hè thì chắc chắn là dưa hấu rồi.
④ 日本代表の漫画といえば ドラ えもんですよね。
→ Nói về bộ manga tiêu biểu của Nhật thì nhất định là Doraemon nhỉ.
→ Nếu mà nói về món ăn Nhật thì tôi nghĩ sushi là nổi tiếng nhất.
③ 夏の果物といったら、やっぱり スイカ だね。
→ Nói về hoa quả mùa hè thì chắc chắn là dưa hấu rồi.
④ 日本代表の漫画といえば ドラ えもんですよね。
→ Nói về bộ manga tiêu biểu của Nhật thì nhất định là Doraemon nhỉ.
⑤ 春と言えば、桜でしょう。
→ Nói đến mùa xuân thì có lẽ phải kể đến hoa sakura.
⑥ ブラジルと言えばサッカーが有名だ。
→ Nói đến Brazil thì đất nước này rất nổi tiếng về môn bóng đá.
⑦ クチといえば、戦争時に作られた地下トンネルでしょう。
→ Nói đến Củ Chi thì có lẽ phải kể đến địa đạo được đào trong chiến tranh.
⑧ 日本の文化といえば、何を思い浮かべますか?
→ Nói đến văn hóa Nhật Bản thì bạn nghĩ đến điều gì?
⑨ お金と言えば、彼はまたお金を借りたらしいよ。
→ Nhắc đến tiền mới nhớ, hình như cậu ta lại tiếp tục mượn tiền nữa đó.
⑩ そうそう野球といえば、昨日の試合はどうだった?
→ À đúng rồi, nhắc đến bóng chày mới nhớ, trận đấu ngày hôm qua sao rồi?
Quảng cáo giúp Tiếng Nhật Đơn Giản duy trì Website LUÔN MIỄN PHÍ
Xin lỗi vì đã làm phiền mọi người!
Xin lỗi vì đã làm phiền mọi người!
⑪ 台風といえば、去年の第五台風の恐ろしさを今でも思い出す。
→ Nhắc đến bão mới nhớ, đến giờ tôi vẫn nhớ về sự đáng sợ của cơn bão số 5 hồi năm ngoái.
⑫ 子どもの頃、川にホタルをとりに行ったことを思い出す。ホタルといえば、先日「ホタルの光、窓の雪」という歌を聴いたが、あれはいい歌だと思う。
→ Tôi nhớ về về cái lần ra bờ sông bắt đom đóm hồi nhỏ. Nhắc đến đom đóm mới nhớ, hôm nọ tôi mới nghe bài hát “Ánh sáng đom đóm, tuyết bên cửa sổ”, tôi thấy bài hát đó hay ghê.
⑬ このコーヒー、ハワイのお土産ですか。ハワイといえば、Aさんが来月ハワイで結婚式をするんだそうです。
→ Cà phê này là quà từ Hawaii à. Nhắc đến Hawaii thì nghe nói A-san tháng tới sẽ tổ chức đám cưới ở Hawaii đấy.
⑭ A: 「高速道路の料金が安くなるみたいですね」
B: 「そのようですね。安くなるといえば、飛行機のチケットが安く買えそうなんで、来月旅行しようと思っているんです」。
A: “Phí đường bộ ở đường cao tốc hình như rẻ hơn rồi nhỉ?”
B: “Hình như vậy. Nhắc đến rẻ hơn thì, vé máy bay cũng có thể mua rẻ hơn, tháng sau tôi định sẽ đi du lịch.
⑮ 今のアパート、駅から遠いので不便といえば不便ですが、静かでいいですよ。
→ Căn hộ này, xa nhà ga nên bất tiện thì đúng là bất tiện thật, nhưng yên tĩnh nên cũng tốt mà.
⑯ あの子、かわいいといえばかわいいけど、ちょっとわがままね。
→ Cô bé đó, dễ thương thì đúng là dễ thương thật, nhưng hơi nhõng nhẽo.
⑰ 締め切り前の仕事の忙しさといったら、君には想像もできないと思うよ。
→ Nhắc đến công việc trước deadline bận rộn thế nào, tôi nghĩ anh không thể tưởng tượng được đâu.
⑱ 暗い山道を一人で歩いたときの怖さといったら...
→ Nhắc đến việc đi một mình trên đường núi tối tăm đáng sợ thế nào thì…
⑬ このコーヒー、ハワイのお土産ですか。ハワイといえば、Aさんが来月ハワイで結婚式をするんだそうです。
→ Cà phê này là quà từ Hawaii à. Nhắc đến Hawaii thì nghe nói A-san tháng tới sẽ tổ chức đám cưới ở Hawaii đấy.
⑭ A: 「高速道路の料金が安くなるみたいですね」
B: 「そのようですね。安くなるといえば、飛行機のチケットが安く買えそうなんで、来月旅行しようと思っているんです」。
A: “Phí đường bộ ở đường cao tốc hình như rẻ hơn rồi nhỉ?”
B: “Hình như vậy. Nhắc đến rẻ hơn thì, vé máy bay cũng có thể mua rẻ hơn, tháng sau tôi định sẽ đi du lịch.
⑮ 今のアパート、駅から遠いので不便といえば不便ですが、静かでいいですよ。
→ Căn hộ này, xa nhà ga nên bất tiện thì đúng là bất tiện thật, nhưng yên tĩnh nên cũng tốt mà.
⑯ あの子、かわいいといえばかわいいけど、ちょっとわがままね。
→ Cô bé đó, dễ thương thì đúng là dễ thương thật, nhưng hơi nhõng nhẽo.
⑰ 締め切り前の仕事の忙しさといったら、君には想像もできないと思うよ。
→ Nhắc đến công việc trước deadline bận rộn thế nào, tôi nghĩ anh không thể tưởng tượng được đâu.
⑱ 暗い山道を一人で歩いたときの怖さといったら...
→ Nhắc đến việc đi một mình trên đường núi tối tăm đáng sợ thế nào thì…