Cấu trúc
Xin lỗi vì đã làm phiền mọi người!
➡ Với 「N + にとって」, người nói sẽ đứng trên lập trường, quan điểm của (N) để đưa ra nhận xét, đánh giá….
Ví Dụ:
① 私にとって、彼女はまるで母親のような存在だ。
→ Đối với tôi bà ấy như một người mẹ
Ở ví dụ trên, người nói đứng trên quan điểm của chính mình, để nói rằng người đàn bà đó thân thiết như 1 người mẹ (Nếu đứng trên lập trường người khác thì có thể bạn sẽ không nghĩ như vậy)
② 子どもにとって、遊びはとても大切なことです。
→ Đối với trẻ em vui chơi là việc quan trọng.
Ở ví dụ trên, người nói đứng trên lập trường của 1 đứa trẻ để đưa ra nhận xét rằng vui chơi là việc quan trọng.
➡ Còn với 「N + に対して」 thì (N) lại là đối tượng mà hành động, thái độ, cảm xúc hướng đến. Tức là giờ (N) sẽ không phải là đối tượng mà ta đứng trên lập trường của nó để đánh giá, nhận xét như にとって nữa, mà sẽ là đối tượng để những hành động, thái độ… phía sau Hướng tới.
Ví dụ:
① お客様に対して、失礼なこと を言ってはいけません。
→ Đối với khách hàng thì không được nói những lời thất lễ.
Người nói đứng trên lập trường của họ để nói rằng những lời nói hướng tới khách hàng thì không được nói những lời thất lễ.
② 発表に対して、質問がある方どうぞ。
→ Mời quý vị đặt câu hỏi đối với bài phát biểu.
Người nói muốn mọi người đặt câu hỏi hướng về phía bài phát biểu vừa xong, chứ không phải dựa trên quan điểm của bài phát biểu để mời mọi người đặt câu hỏi.
➡ Với にとって thì vế sau thường là đưa ra nhận xét, đánh giá, quan điểm, phỏng đoán… chứ không bao hàm hành động mang tính chủ quan của người nói
➡ Còn với に対して thì vế sau thường là hành động
Ví dụ:
→ Tôi (cố gắng) dùng kính ngữ với người bề trên.